vững chân
Locution adjectivale : - Ferme dans sa position, bien établi, stable : Décrit une personne qui occupe une position solide, inébranlable, souvent dans un contexte professionnel, social ou compétitif. Implique une assise, une autorité ou une compétence qui n'est pas facilement remise en question. - Qui est bien en selle : Métaphore évoquant un cavalier solidement installé sur sa monture. S'emploie pour signifier qu'une personne maîtrise parfaitement une situation, un domaine ou son propre rôle.
Dans un contexte professionnel :
- Sau mười năm làm việc, anh ấy đã vững chân trong công ty. (Après dix ans de travail, il est fermement établi dans l'entreprise.)
- Cô ấy cần thêm kinh nghiệm để vững chân ở vị trí quản lý. (Elle a besoin de plus d'expérience pour consolider sa position au poste de direction.)
Dans un contexte de compétition ou de statut :
- Đội bóng đã vững chân ở đầu bảng xếp hạng. (L'équipe de football s'est solidement installée en tête du classement.)
- Nghệ sĩ đó ngày càng vững chân trong làng âm nhạc. (Cet artiste est de plus en plus bien établi dans le milieu musical.)
"Làm cho vững chân" : Consolider, affermir une position.
- Khóa đào tạo này sẽ giúp làm cho vững chân các kỹ năng của bạn. (Cette formation vous aidera à consolider vos compétences.)
S'emploie souvent avec des verbes comme "đứng", "đã", "trở nên" :
- Cô ấy đứng vững chân trước mọi khó khăn. (Elle tient bon face à toutes les difficultés.)
- Anh ta đã vững chân hơn sau lần thăng chức. (Il est devenu plus assuré après sa promotion.)
Vững vàng (adj) : Solide, ferme, stable. Concerne souvent la psychologie, la détermination.
- Thái độ vững vàng. (Une attitude ferme.)
Vững chắc (adj) : Solide, robuste. Se rapporte souvent aux objets physiques ou aux fondations abstraites.
- Nền tảng vững chắc. (Une base solide.)
Cứng chân (locution adj.) : Familier. Être expérimenté, endurci (souvent dans un domaine ou un lieu).
- Anh ấy là dân cứng chân ở Sài Gòn. (C'est un habitué/une vieille connaissance de Saïgon.)
- Bien établi : Solidement installé.
- Fermement implanté : Solidement ancré.
- Inébranlable : Que l'on ne peut faire vaciller.
- Assuré : Qui a de l'assurance, de la fermeté.
Vững như bàn thạch : Solide comme un roc.
- Lập trường của ông ấy vững như bàn thạch. (Sa position est inébranlable comme un roc.)
Vững tay lái : Bien tenir le volant / le gouvernail. Maîtriser une situation difficile.
- Trong cơn khủng hoảng, giám đốc đã vững tay lái. (Durant la crise, le directeur a gardé le cap.)
- afferme dans sa position; qui est bien en selle